ここはグラナダTV版シャーロック・ホームズシリーズ(NHK版「シャーロック・ホームズの冒険」のファンブログです。
ネタバレありなのでご注意ください。
はじめての方はご案内(categories内にあります)をご覧頂けるとうれしいです。
<< リンク先のご案内vol2 | TOP | グラナダ版ホームズを愛する人に100の質問21-40 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

posted by スポンサードリンク | | - | - | - |
グラナダ版ホームズを愛する人に100の質問 1-20
緒美薫さまの「最後の挨拶」からお借りしました。ありがとうございます!ただこちらのサイトさまではデータが消えてしまったようなので、回答しているサイトさまから写させていただきました。

001,あなたの名前を教えてください(ハンドルネーム可)。
葉月です。
002,あなたの性別・年齢・職業を教えてください。
女・20代・学生
003,ホームズが好きですか、それともワトスニアンですか?
ワトスニアンですが、ホームズ先生も大好きです。最初はホームズファンだったぐらい。
004,どんな経緯でグラナダ版のホームズに出会いましたか?
初対面は父親が借りてきてくれたレンタルビデオです。その時ははまりませんでしたが、初見から10年ほど経ってたまたまテレビでやっていた「悪魔の足」でどつぼに(笑)
005,グラナダ版ホームズのビデオ・LD・DVDはどの位所持していますか?
宝島社版を買い集めているので、現在「空家の怪事件」まで所有。
006,以前にNHKやその他のチャンネルで放送されたグラナダ版を録画していましたか?
していないです。宝島社最後まで出してくれますよね??
007,グラナダ版で最初に見た話を教えてください。
・・・記憶にないなあ。でも小学生の時に見た数話のうちで覚えているのは「青い紅玉」です。ただし最初の一話かは謎。
008,グラナダ版のホームズを見た第一印象は?
原作のイメージと違うな〜と思っていました。正直今だに原作のイメージとはあまり重ならないですね。そして原作より好き(笑)あと覚えているのは「思ったよりおじさんだな」と思ったこと。ご、ごめんなさい・・・!だって当時は父親より祖父の方が、ジェレミーに年齢が近かったんです!
009,原語(字幕)の好きな点を教えてください。
俳優さんの生の演技が感じられること。英語の勉強になること。
010,吹き替えの好きな点を教えてください。
字幕で訳されていない部分を知れること。画面に集中できること。
011,原語(字幕)と吹き替え、どちらが好きですか?
ホームズに限らず字幕派です。せりふの言い方も演技の重要な要素だと思うので。英字幕にすれば、訳されていないところもカバーできますしね。
012,完全版の好きな点を教えてください。
すべてが詰まっているところ。
013,NHK版の好きな点を教えてください。
テレビで放映されているから気軽に見らること。
014,完全版とNHK版どちらが好きですか?
完全版。そもそもNHK版はあんまりなじみがないんですよね〜
015,字幕の訳し方についてどう思いますか?
エドワトの「僕」が嫌です。エドワトは「私」って感じ。
016,吹き替えが一部手直し・削除されている事についてどう思いますか?
やむをえないと思います。ただ声のつぎはぎがネックですね。
017,グラナダ版ホームズのサントラは持っていますか?
持っていません。衝動買いしてしまいそうで怖いです。金欠なのに
018,サントラの曲や劇中に流れる曲で好きな曲はありますか?
オープニング、ではあまり面白くないので(笑)「ウィステリア荘」「ブルース・パーティントン設計書」のエンディングが好きです。あと「青い紅玉」は全体的にBGMが素敵だと思います
019,オープニング曲を携帯の着信音にしたりしていますか?
基本マナーモードなので・・・
020,原作やグラナダ版のホームズはヴァイオリンを弾いたりオペラやコンサートに行ったりしますが、このことでクラシックに興味を持ちましたか?
最近サラサーテが気になって仕方がないです。
posted by 葉月 | 01:24 | グラナダ関連 | comments(0) | trackbacks(0) |
スポンサーサイト
posted by スポンサードリンク | 01:24 | - | - | - |
コメント
コメントする










この記事のトラックバックURL
http://atbakerstreet.jugem.jp/trackback/9
トラックバック
Search this site